La vie scolaire 

School life

La scolarité s’étend de septembre à fin juin.

The school year is from September to the beginning of July.

HORAIRES D’OUVERTURE DE L’ÉCOLE / SCHOOL OPENING HOURS

 

Du lundi au vendredi de 7h30 à 18h30, Le mini-club accueille les enfants durant les vacances scolaires sauf du 25 décembre à début janvier et fermeture d’été. 

From Monday to Friday from 7:30am to 6:30pm (also during the school holidays) with the exception of the period form 25 December to the beginning of January and during the summer holidays.

HORAIRES DES COURS / CLASS TIMES

 

Classe de maternelle / Preschool / Kindergarten classes

Lundi – Mardi – Jeudi – Vendredi / Monday - Tuesday - Thursday - Friday

 

TPS (dès 2 ans) – PS – MS – GS : De 8h45 à 11h20 (TPS-PS) / 12h (MS-GS) et de 13h30 à 16h20

Toddlers/Preschool : 8:45 to 11:20 and from 2 to 4:20pm

Pre-K/Kindergarten : 8:45 to 12:00 and from 1:30 to 4:20pm

 

La sieste est assurée en fonction des besoins de chacun.

Naptime is available according to the needs of each child.

 

Classe de primaire / Primary classes

Lundi – Mardi – Jeudi – Vendredi / Monday - Tuesday - Thursday - Friday

 

CP : De 8h30 à 12h15 et de 13h45 à 16h40 / 8:30 to 12:15 and from 1:45 to 4:40 pm

CE1 – CE2 – CM1 – CM2 : De 8h30 à 12h30 et de 13h50 à 16h50 / 8:30 to 12:30 and from 1:50 to 4:50 pm

RESTAURANT SCOLAIRE / SCHOOL MEALS

 

4 services sont assurés.

Les goûters sont fournis par l’école le matin (CE2-CM1-CM2) et l’après-midi.

 

Les menus sont affichés toutes les semaines et consultables sur le site internet de l’école dans la rubrique "Infos".

Notre cuisinière assure une cuisine saine et variée et nous nous efforçons d’intégrer des produits frais et locaux.

 

Les régimes particuliers sont pris en considération sur prescription médicale.

4 separate lunch periods are provided.

Snacks are provided by the school in the morning (primary only: CE2-CM1-CM2) and in the afternoon (all classes).

Our menus are posted every week and are available on line on our website under "info".

Our cook provides healthy and varied meals and we endeavour to integrate fresh local products.

Special diets can be catered for with a medical certificate.

ETUDE DIRIGÉE / AFTER SCHOOL STUDY PERIOD

L’étude a lieu tous les soirs, à l’exception du mercredi et du dernier jour précédant les vacances scolaires.

After scool study takes place every evening with the exception of wednesdays ans the last day before the holidays.​

CP : de 17h00 à 17h30 / from 5:00 to 5:30pm

CE1 - CE2 - CM1- CM2 : de 17h00 à 18h00 / from 5 to 6 pm

 

ACCUEIL PERI-SCOLAIRE / RECEPTION OUTSIDE CLASS TIMES

 

Maternelles / Preschool-Kindergarten : Tous les jours de 7h30 à 8h45 et de 16h20 à 18h30. /

Every day from 7:30 to 8:45 and from 4:20 to 6:30pm.

Primaires / Primary : Tous les jours de 7h30 à 8h30 et après l'étude de 17h45 à 18h30 (CP) et de 18h à 18h30 (CE1 - CE2 - CM1 - CM2) / every day from 7:30 to 8:30 and after study period from 5:30 to 6:30 (CP) and from 6:00 to 6:30pm (CE1-CE2-CM1-CM2)

BABY CLUB - MINI CLUB - HAPPYLAND

 

Le mini-club organise les activités et sorties du mercredi et des vacances scolaires.
Activités proposées : atelier informatique, arts plastiques, jeux collectifs, et suivant les âges : sorties, théâtre...
Différents thèmes sont proposés à chaque vacance scolaire à l’exception des vacances de Noël.
Fermeture de l’établissement le 13 Juillet 2018.

The Baby club and Mini club provide activities and outings on Wednesdays and during the school holidays.

Activities : computer workshop, arts and crafts, and games and according to age : outings, theatre, judo, karate, zumba...

Every school holiday (whith the exception of The Christmas break) the activities of the clubs are organised around a different them.

The school closes on 13 July 2018.

 


BUS / SCHOOL BUS
Le bus permet à l’école d’organiser des sorties mais aussi d’assurer un ramassage scolaire de proximité.

The school has its own bus which enables the teachers to organise outings. We also provide a bus service to and from school (mornings and evenings).

 


SECURITE / SECURITY
La sécurité est aussi une priorité, l’école est sécurisée par une vidéo surveillance.
L’accès à l’école n’est pas accepté à l’exception de réunions, rendez-vous ou fêtes.
Un badge nominatif sera remis à chaque parent à la rentrée scolaire.

Security is a high priority at our school. The school is covered by video cameras. No adult is allowed to enter the school without an appointement (or for a meeting or a celebration) and without a badge.

Every parent will be given a badge at the biginning of the school year.

valeurs.jpg
bilinguisme.jpg
admission.jpg

© EIB NICE

bonhomme4.jpg

 

ECOLE INTERNATIONALE BILINGUE DE NICE "Le Pain d'Epice"

Établissement d'enseignement privé

23 boulevard Gambetta - 06000 Nice

Tel : 04 93 44 75 44 - E-mail : ecoledupaindepice@gmail.com